Charla teórico-práctica sobre instrumentos notariales argentinos y su traducción al francés

Charla teórico-práctica sobre instrumentos notariales argentinos y su traducción al francés

Publicado: 26/02/2025

Charla teórico-práctica sobre instrumentos notariales argentinos y su traducción al francés
  • Duración: 4 horas
  • Fecha: 14 y 21 de marzo de 2025 de 17:00 a 19:00
  • Modalidad: virtual
  • Docente a cargo: T.P. Mag. Julia Espósito

Temario

  1. Introducción a los instrumentos públicos notariales. El notario como operador del derecho en la cultura jurídica argentina. Escritura pública y acta notarial: formalidades.
  2. Análisis comparado: el notario y los instrumentos notariales en las culturas jurídicas francófonas.
  3. Análisis textual multinivel de instrumentos notariales representativos. Análisis de términos seleccionados. Fuentes privilegiadas de documentación.

Dinámica

La charla se iniciará con una exposición teórica a cargo de la docente en donde se pondrá el acento en la importancia de conocer la cultura jurídica propia. Con anterioridad a la charla, se prevé el envío de un formulario con preguntas de opción múltiple, lo que permitirá anticipar los conocimientos previos compartidos por la audiencia y así orientar la profundización de unos temas sobre otros. Asimismo, se compartirán extractos de textos auténticos para traducir (traducción directa) y ejercicios de documentación. En la segunda parte de la charla, se trabajará con las actividades propuestas y se hará una puesta en común.

Sobre Julia Espósito

Es docente, investigadora y extensionista. Es Abogada, Traductora Pública Nacional en Lengua Francesa, Especialista en Docencia Universitaria y Magíster en Relaciones Internacionales por la Universidad Nacional de La Plata (UNLP). Profesora Adjunta Ordinaria de las cátedras de Derecho 1 (Aplicado a la traducción), Derecho 2 (Aplicado a la traducción), Traducción jurídica y económica 1 y 2 en francés y de las Prácticas en Traducción en francés en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FaHCE-UNLP). Es profesora del modulo “Derecho y Traducción” en la Actualización en Traducción Jurídica de la Secretaría de Posgrado de la FaHCE y Profesora Tutora en la Especialización en Traducción de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. Es Jefa de Trabajo Prácticos con funciones de Profesora Adjunta en la asignatura Derecho internacional público en la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales (UNLP). Integrante del proyecto de investigación “La necesidad de una tipología de géneros jurídicos argentinos: aportes del derecho comparado en la formación de traductores jurídicos” (LIT, IdIHCS, UNLP, 2023-2026), dirigido por la Dra. Ana María Gentile. Es miembro del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes y de la red de Traducción Jurídica TRADJUREFREDEX. Es coordinadora del Departamento de Derecho Internacional del Instituto de Relaciones Internacionales (IRI) y editora responsable de la Revista Electrónica de Derecho Internacional Contemporáneo. Es directora del proyecto de extensión “Construyamos ciudadanía” (Aprobado por res. 139/24 del Consejo Directivo de la FaHCE).

INSCRIPCIONES Y MÁS INFORMACIÓN ACÁ 

Costos

CTPSF 1.ª y 2.ª Circ.$8000
Colegio miembro de FAT$12000
Asociación miembro de FIT o FIT LatAm$12000
AATI  $12000
Tremédica  $12000
Estudiante $12000
Público general$16000