Charla virtual, abierta y gratuita: «La Traducción Literaria, hacedora de mundos posibles»

Charla virtual, abierta y gratuita: «La Traducción Literaria, hacedora de mundos posibles»

Publicado: 09/08/2022

Charla virtual, abierta y gratuita: «La Traducción Literaria, hacedora de mundos posibles»

CONTENIDOS

› La traducción literaria, base del pensamiento occidental

› Género y estilo

› Problematización de la traducción literaria

Inscribite en linktr.ee/ctpsfpc

La presentación quedará grabada y será enviada quienes se hayan inscripto

Guillermo Badenes es docente e investigador en la Universidad Nacional de Córdoba, donde se desempeña como profesor de Traducción Periodística y de Traducción de las Humanidades a nivel de grado y posgrado respectivamente. Es traductor público nacional de inglés y profesor de inglés egresado de la Universidad Nacional de Córdoba, Bachelor of Arts (English) egresado de Whitman College, Washington, EE UU, Magíster en Inglés (orientación literatura angloamericana) de la Universidad de Córdoba, Máster en Política y Gestión Univeristaria de la Universidad de Barcelona, España, y posee un diploma de posgrado en Política y Gestión Univeristaria de la Universidad Blas Pascal. En su labor como investigador, ha acuñado el término “ecotraducción”. En la actualidad dirige el proyecto de investigación “La traducción literaria desde los márgenes culturales: campos de intervención política”. Ha traducido antologías de prosa canadiense como El viejo sofá azul (Anábasis), Voces del norte. Cuentos canadienses hasta la Primera Guerra Mundial (Ícaro) and Qué onda Canadá (Comunicarte). Ha trabajado como traductor para la revista Vogue, para la revista Splendid y para la BBC Internacional. Cuenta con publicaciones de teoría de la traducción y de numerosas publicaciones académicas. Su principal área de interés es la recuperación de voces marginales acalladas en la traducción. En 2022 se publicicará su próximo libro de teoría de traducción con Editorial Eduvim.