Introducción a la traducción automática y posedición

Introducción a la traducción automática y posedición

Publicado: 17/10/2023

Introducción a la traducción automática y posedición

Temario

1. Introducción: presentación de diferentes conceptos y glosario breve: herramientas de traducción asistida por computadora, memoria de traducción, glosario, extensiones de archivo, motor de traducción automática.

2. Traducción automática: definición y explicación breve de su funcionamiento y errores comunes.

3. Posedición: definición; diferentes tipos de posedición; entorno de posedición. Buenas prácticas y consejos. Práctica de posedición.

Sobre Antonella

Antonella Speroni es traductora pública nacional de inglés por la Facultad de Lenguas, UNC, y cofundadora de Shift Languages. Durante los últimos ocho años, se ha dedicado a la traducción y la posedición. Trabaja con clientes nacionales e internacionales, principalmente en las áreas de defensa, organizaciones internacionales y humanitarias, y educación, y realiza traducciones públicas de documentación personal y académica. Ha asistido a congresos, cursos y jornadas de traducción y de su especialidad desde antes de recibirse. En uno de esos congresos, descubrió que la traducción automática era una oportunidad de trabajo y empezó a aplicarla en proyectos personales y profesionales, lo que la llevó a seguir estudiando sobre el tema. Es poseditora certificada por SDL, capacitadora en las áreas de traducción automática y posedición, y docente de la Diplomatura en Localización de Software de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba.

Inscripciones acá

Valores:

Matriculadas/os del CTPSF 1.ª y 2.ª Circ.: $1500

Socias/os de la AATI o Tremédica; matriculadas/os en colegios miembros de FAT, FIT o FIT LatAm; y estudiantes: $2000

Público general: $2500